Как зарабатывать на переводе текстов в интернете

Заработок на переводе текстов: сколько платят, где искать заказы в интернете?

Если вы знаете иностранный язык, то можете зарабатывать в интернете переводами текстов. Такие услуги заказывают бюро переводов, владельцы сайтов, частные лица. Давайте посмотрим, как и сколько можно заработать, где искать заказы, и какие иностранные языки востребованы.

Дипломированным переводчиком быть не обязательно. Но владеть иностранным и родным языком нужно на высоком уровне. Большим плюсом будут знания в какой-либо предметной области (строительство, финансы, юриспруденция, видеоигры и так далее).

Также нужна компьютерная грамотность (умение работать с MS Word, Excel, ABBYY Fine Reader и другими программами). Некоторые заказчики, особенно бюро, требуют знания систем автоматизированного перевода (Trados и его аналогов).

Сколько можно заработать на переводах текстов?

Средние расценки переводчика-фрилансера – около 250 рублей за страницу 1800 символов (английский язык).

Но надо понимать, что это некая «средняя температура по больнице». Например, заработок переводчика текстов юридической тематики может составлять до 1500 руб. за страницу. Сколько стоит перевод страницы текста, зависит от ряда факторов, например:

  • Язык. Самые дорогие – китайский, японский, корейский, арабский, иврит и другие редкие и сложные языки.
  • Срочность. Срочная работа (нужно сдать день заказа) оценивается в 2 раза дороже.

Тематика текста. Перевести специализированные тексты, требующие знаний в определенной сфере, дороже, чем материалы общей тематики.

Как зарабатывать больше денег на переводах текстов:

  1. Работайте с иностранными заказчиками. Найти их можно на международных биржах фриланса, таких как Proz. Это позволит вам получать гонорар в иностранной валюте, а соответственно, увеличить заработок на переводе текстов.
  2. Выберите специализацию. Если вы обладаете знаниями в какой-либо сфере, ищите заказы в этой области. Специализация повышает качество и увеличивает скорость работы.

Освойте CAT Tools (инструменты автоматизированного перевода – не путать с машинным переводом вроде Google Translate). Они увеличивают производительность, а соответственно – поднимают заработок переводчика.

Какие иностранные языки востребованы?

Рейтинг востребованности иностранных языков на момент подготовки статьи:

Заработок на переводе текстов: с английского на русский

Многие люди, которые начинают свою карьеру в удаленной работе, сталкиваются с таким видом заработка, как перевод текстов за деньги. Но не всем понятно, кому это нужно и для чего, ведь в интернете полно онлайн сервисов, которые бесплатно сделают перевод текста с любого языка за несколько секунд.

Дело в том, что онлайн сервисы это машины, которые не могут перевести текст так, как это необходимо. Чтобы люди потом могли читать и понимать весь смысл прочитанного. В таком случаи заказчики обращаются к фрилансерам, которые могут сделать перевод текста за деньги.

Возможно ли заработать на переводе текстов

Ответ, конечно же да. На данный момент большое количество вебмастеров, нуждаются в переводе текстов для своих сайтов. Они убивают сразу двух зайцев, заходят на зарубежные порталы по схожей тематике их сайта и копируют текста на английском.

Далее дают задания на биржах фриланса и на выходи получают уникальный, читабельный текст. А уникальный текст в интернете на вес золота.

Уникальный текст — написанный лично автором и ни на каком другом сайте вы не найдете такой текст.

Есть специальные биржи, где заданий по переводу текстов очень много, вам необходимо зарегистрироваться на них и приступить к выполнению работы, но об этом не много ниже.

Сколько можно заработать на переводе текстов

Многим становится интересно, а сколько можно заработать с помощью этого способа заработка. Конкретный ответ вам ни скажет ни кто, но я могу вам сказать сколько это стоит.

Если вы новичок в этой сфере деятельности и не уверены в своих силах, для вас цена будет составлять 30-100 рублей за 1000 символов (1 буква=1 символ).

Опытные переводчики, которые выполняют свою работу на все 100% получают до 500 рублей за 1000 символов.

В среднем новичок переводчик может переводить 10 000 символов в день, если мы возьмем минимальную сумму 30 рублей, получается 300 рублей в день.

Но на первых парах вашей карьеры переводчика, даже если вы уже являетесь профи не стоит заламывать высокую цену. На биржах удаленной работы так же присутствуют конкуренты, которые борются за хорошие заказы и снижают стоимость своих услуг.

Так что на первом этапе лучше сделать цену ниже, и завоевать своих работодателей, которые будут работать в дальнейшем только с вами. И спустя некоторое время, вы сможете поднять цену за свои услуги.

Хитрости в работе

В начале статьи мы уже говорили о сервисах онлайн переводчиках, так вот с их помощью можно не много облегчить себе работу. Но для этого необходимо хорошо знать русский язык.

Берете текст заказчика, переводите с помощью онлайн сервиса и после этого редактируйте его своими силами. То есть доводите до читабельного вида. Тем кто обладает навыками копирайтера, это будет проще чем переводить текст в ручную.

Где зарабатывать на переводи текстов: биржи фриланса

В интернете очень много разных бирж фриланса, где очень много заданий по переводу текстов. Ниже мы рассмотрим только самый лучшие и надежные биржи, чтобы в процессе работы не возникало дополнительных вопросов.

Etxt — очень популярная биржа фриланса, специализируется конкретно на контенте, вы можете зарабатывать как переводом текстов, так и написанием:

После регистрации переходите во вкладку «Чужие заказы», там есть фильтр по заказам, можете выставить «Перевод» и нажать поиск. Теперь просто выбираете заказ и приступаете к выполнению.

Text — так же очень известная биржа контента, оплата за перевод текстов значительно больше чем на других биржах. Но и требования к тексту строже, так же на сайте есть сервис проверки текста на ошибки и уникальность. Выплаты на Webmoney и QIWI кошельки.

Advego — очень старая биржа и очень надежная, много заданий по переводу текстов. Выплаты осуществляются на разные платежные системы в том числе и на банковские карты.

FL — это не совсем биржа контента, это универсальная биржа фриланса, где очень много заданий разного рода от создания сайтов, до перевода текстов. Очень много работодателей, но так же много исполнителей. Для более продуктивной работы лучше взять платный аккаунт, тогда у вас будет больше привилегий.

Kwork — своего рода магазин услуг, где все услуги стоят 500 рублей, вы можете разместить свою услугу например перевод 5000 символов за 500 рублей. Там очень много заказчиков, так что я думаю вы найдете себе работу.

Где еще можно найти заказчиков

Если вам мало бирж контента или вы просто не хотите там работать по каким-то причинам, есть еще один хороший способ, где найти заказчиков.

Для этого вы можете воспользоваться бесплатными досками объявлений и разместить там информацию о себе. Добавить фотографию и примеры работ, далее просто ожидать звонков и предложений. Работать с заказчиками напрямую выгоднее, но опаснее, ведь у вас не будет ни какой гарантии, что вам заплатят. А по предоплате работать соглашаются не многие, так как опасаются, что и их обманут.

В случаи с работай на биржи, вы избежите таких проблем, там всегда можно обратится к администрации сайта и решить проблему, так же на многих биржах есть безопасная сделка.

Подпишсь на обновления блога

И получай все решения по заработку
Первым.

Сохраните в социальную сеть

И вернитесь,когда Вам это будет
удобно.

Заработок на переводе текстов

p, blockquote 1,0,0,0,0 —>

У Интернета нет границ, различного рода пограничных, таможенных и другого государственного контроля. Пользователи вольны общаться с любым, кто имеет доступ к сети. Именно это позволило заработку на переводах текстов из всех других заработков в интернете выйти на несколько иной уровень популярности. И сейчас стало весьма востребовано изучение иностранных языков.

p, blockquote 2,0,0,0,0 —>

Уже сегодня тысячи пользователей со всего мира успешно обменивают свои знания на деньги, переводя тексты с одного языка на другой. При этом это могут быть, как простые информационные статьи, так и техническая документация. Поэтому, если вы обладаете специфическими знаниями и не боитесь продавать свои таланты, вы всегда сможете отыскать себе работу в сети.

p, blockquote 3,0,0,0,0 —>

Безусловно, работая в сети можно получать хороший уровень дохода. Но если вы будете пользоваться только одним переводчиком, то высоких результатов получить не сможете. Поэтому, в целях самосовершенство вания, целесообразно начинать самообучаться, развивать свои навыки и умения. Для этого уже сегодня можно регистрироваться на проектах, где осуществляется заработок на переводе текстов и начинать пробовать свои силы в этом направлении.

p, blockquote 4,0,0,0,0 —>

Как зарабатывать в интернете переводами текстов

Сегодня в сети запущен проект Proz.com , позволяющий начать зарабатывать в интернете переводами текстов всем, кто хоть немного разбирается в иностранных языках. Ресурс имеет международное значение. Но главное, здесь есть локация на разных языках, а также весьма упрощенная форма регистрации, в процессе чего вы сразу можете обозначить параметры, по которым готовы сотрудничать с потенциальными заказчиками.

p, blockquote 5,0,1,0,0 —>

p, blockquote 6,0,0,0,0 —>

Важный момент – здесь не один язык для перевода. Их здесь множество. Поэтому, если вы владеете не только английским, но и французским, испанским, немецким, турецким, албанским и другими менее известными и популярными языками, это может стать вашим дополнительным козырем в процессе поиска работы в интернете :

p, blockquote 7,0,0,0,0 —>

p, blockquote 8,0,0,0,0 —>

Стандартная удаленная работа на дому – это переводы статей, баз данных, сайтов и даже интерфейсов и этим можно довольно хорошо зарабатывать в интернете. Заказов достаточное количество, есть простые переводы с одного языка на другой, а есть даже одновременно на несколько языков. Понятное дело, что один человек не всегда может полностью соответствовать указанным заказчиком требованиям. Но в этом случае следует просто выбирать те заказы, которые вы точно сможете выполнить.

p, blockquote 9,0,0,0,0 —>

Где продать переводы

Если вы не уверенны, что сможете справиться с работой по правильному переводу информационного материала с одного языка на другой, тогда можно подобрать вариант заработка попроще. Можно просто начать продавать переводы. Для этого достаточно на любом иностранном блоге брать статьи и переводить. Для этих целей, чтобы подбирать действительно хороший материал, всегда можно найти «помощника», такого как ресурс Ezinearticles.co m .

p, blockquote 10,0,0,0,0 —>

p, blockquote 11,1,0,0,0 —>

Нужно понимать, что использование онлайн-переводчи ков задачу в полном объеме не решает. После этого придется проводить внушительную работу по редактированию переведённого материала. Ведь даже самая качественная программа не способна правильно выполнить перевод. В то же время редактирование и исправление ошибок по времени мало чем отличается от обычного перевода у тех, кто этим занимается на профессиональном уровне.

p, blockquote 12,0,0,0,0 —>

Важно усвоить, если вы попытаетесь продать на бирже некачественный контент (неотредактирова нный и с ошибками), очень скоро вы получите блокировку аккаунта и бан в системе.

p, blockquote 13,0,0,0,0 —>

p, blockquote 14,0,0,0,0 —>

В то же время с качественным материалом можно идти на популярные биржи контента , такие как Advego , TextSale и Etxt . Сразу же следует обозначить, что статьи обычно не продаются в один момент, для этого может потребоваться какое-то время. Но если размещать большое их количество сразу на разных ресурсах, то уже через месяц вы сможете увидеть реальные результаты.

p, blockquote 15,0,0,0,0 —>

p, blockquote 16,0,0,1,0 —>

А чтобы тексты реально раскупались, целесообразно не выпячиваться с высокими ценами. Средняя стоимость информационного материала на биржах колеблется от 30 до 60 рублей за 1000 символов (зависит от тематики и актуальности).

p, blockquote 17,0,0,0,0 —>

И в завершение. Перед тем, как выставлять статьи на биржу в обязательном порядке проверяйте статьи на уникальность . Может так статься, что кто-то уже пошел этой дорогой и уже успел перевести и продать выбранный вами материал. Следующий момент – обязательно указывайте, что продаете перевод. Это не запрещается делать, но в будущем к вам будет намного меньше вопросов.

p, blockquote 18,0,0,0,0 —>

Вам также будет интересно:

p, blockquote 19,0,0,0,0 —>

p, blockquote 20,0,0,0,0 —>

p, blockquote 21,0,0,0,0 —> p, blockquote 22,0,0,0,1 —>

«ОЦЕНИТЕ ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАННУЮ СТАТЬЮ, ВЕДЬ МЫ СТАРАЛИСЬ СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ВАС»

Заработок на переводе текстов — советы и рекомендации

Здравствуйте, мои дорогие читатели!

В сегодняшней статье разберём один из перспективных и надёжных видов получения прибыли в интернете: заработок на переводе текстов.

Конечно, этот тип работы не подходит тем, кто не имеет никаких навыков. Нужно владеть хотя бы одним иностранным языком. Но, думаю среди вас много образованных, и, прочитав эту статью, кто-то откроет для себя новый источник дохода.

Оказывается, в сети есть очень много ресурсов, на которых можно найти заказчиков на перевод текстов. Давайте разбираться в тонкостях этой работы.

Тонкости заработка на переводе текстов

В интернете постоянно появляется большое количество ресурсов. И качественный контент очень часто появляется именно на иностранных сайтах. Для его адаптации на русскоязычных сайтах, требуется перевести статьи и заметки, которые могли бы быть полезны аудитории. По этой причине переводчики довольно востребованы на сегодняшний день.

Самым популярным направлением переводов, являются английский – русский, и наоборот. Так что, если вы имеете знания в этой области, вы сможете найти себе работу и получать неплохие деньги.

Перевод с других языков тоже бывает нужен, и зачастую оплачивается даже выше, однако найти заказы для перевода, скажем с немецкого или французского, гораздо сложнее.

Для работы переводчиком, не всегда обязательно идеально владеть языком, часто достаточно и среднего уровня знаний.

Впрочем, тут есть свои сложности, исполнитель может столкнуться с рядом незнакомых моментов, которые придется выяснять отдельно с помощью словарей и переводчиков. Поэтому лучше, конечно, знать язык на высоком уровне, чтобы возникало меньше вопросов при переводе.

Для начала работы переводчиком, нужно сделать следующее:

● Зарегистрироваться на бирже, где размещаются заказы подобного рода. Указать информацию о себе, своих навыках, опыте, образовании.

● Регулярно проверять ленту заказов на наличие привлекательных предложений.

● Найти несколько предложений, по которым вы могли бы работать в течение долгого времени.

● Найдя заказ, который вам подходит, изучите все условия по нему. Затем берёте задание в работу и выполняете его.

Такой алгоритм подойдет тем, кто хотел бы заниматься переводами время от времени. Однако на таких биржах можно часто найти заказчиков, которые хотели бы найти исполнителя на долгий период. А это может обеспечить вас постоянной работой.

Если вы ищете регулярный достаток, проверяйте сайты на которых размещаются подобные вакансии, возможно вам повезет, и вы сможете удаленно устроиться на хорошее место переводчика.

√ Рекомендую прочитать статью — Переводчик по Фото Онлайн

Перечень надежных сервисов для работы

Ресурсы, на которых можно найти заказы по переводу, делятся на 3 категории. Это биржи для копирайтеров, рерайтеров, и собственно, для переводчиков. Давайте более подробно их рассмотрим.

Биржи переводов

Такие сервисы отличаются от прочих тем, что на них регистрируются только переводчики, и те, кому нужны переводы.

Иногда такие сайты могут выступать в роли работодателя. Вы можете просто пройти регистрацию, и ждать, пока вам дадут тот или иной заказ.

Вот примеры наиболее популярных бирж подобного плана:

• Perevodchik — тут заказчики могут искать исполнителей сами. На сайте можно зарегистрироваться как устный или письменный переводчик, либо как редактор.

• Tranzilla — на этой бирже постоянно появляются задания. Нужно оставлять на них отклики, а заказчик сам решает кому отдать работу.

• Gengo — этот сайт работает как бюро, которое самостоятельно раздает задания исполнителям. Нужно указать информацию о себе, и ждать работы.

• Proz — самая популярная площадка для переводчиков. Помимо постоянной публикации заказов, биржа предлагает исполнителям регулярно проходить курсы и тренинги, на которых можно повысить свое мастерство.

Биржи копирайтинга

Отличием таких площадок является то, что на них размещается работа не только для переводчиков, а преимущественно для специалистов, занимающихся написанием статей. На таких сайтах можно часто найти заказы по переводу, либо написанию материала на иностранном языке.

Вот самые популярные биржи:

• Etxt — тут можно найти множество разнообразных заказов, в том числе и по переводу. Чтобы начать работу, потребуется пройти тест на квалификацию.

• Advego — известный сервис для копирайтеров, на котором регулярно появляются новые задания. Заполняйте информацию о себе, и оставляйте отклики на заказы, чтобы вас назначили исполнителем.

• Text.ru — биржа по большей части ориентирована на копирайтеров, но иногда тут можно найти заказы и по переводу. С недавнего времени, на сайте также необходимо проходить тест на квалификацию.

Фриланс биржи

Возможности этих платформ широкие и отличаются от вышеперечисленных, поскольку на них регистрируются специалисты разных областей.

На подобных площадках можно как самостоятельно формулировать предложения, так и находить заказы для себя. При необходимости, можно обсудить с заказчиком детали работы, и сроки ее исполнения.

На подобных площадках можно найти работодателей, с которыми получится наладить долгое сотрудничество.

Вот самые привлекательные и активные биржи фриланса:

• Work-zilla — большой сервис с большим количество заданий. Биржа работает с 2009 г, и в ее надежности можно не сомневаться.

• Kwork — один из самых популярных сервисов подобного плана. Здесь очень удобный интерфейс. Есть возможность создавать свои предложения и откликаться на задания заказчиков.

• FL — крупнейшая биржа фриланса, дающая возможность зарабатывать в разных областях. При прохождении регистрации, указывается специализация и информация о себе. После этого можно приступать к поиску заказов.

Количество сервисов подобного плана очень большое. Для эффективного поиска работы, нужно регистрироваться на нескольких площадках сразу, и регулярно проверять ленты заданий. Тогда вы сможете довольно быстро найти для себя клиентов, и получите постоянных заказчиков.

Сколько можно заработать на переводе текстов

Есть несколько факторов, от которых будет зависеть ваш уровень дохода в качестве переводчика:

● язык, с которым вы будете работать – чем он реже, тем дороже будет оплачиваться;

● объем и сложность работ;

● разовая или постоянная работа – если вы будете находиться в штате компании, занимающейся переводами то, разумеется, будете зарабатывать больше, чем фрилансер, который берет разовые заказы;

● срочность – чем меньший срок отпущен на работу, тем дороже она оплачивается.

Если говорить о конкретных цифрах, то средняя стоимость перевода одной страницы с английского на русский или наоборот, составляет $3.

Оплата во многом зависит от вашей квалификации. Другие языки оплачиваются дороже – от $6 до $20 за страницу.

Если вам удастся найти постоянное место работы в какой-то компании, скорее всего вам предложат оклад в районе 20 — 60 тыс. руб.

Точная сумма будет зависеть от нагрузки. Это идеальный вариант. Вы будете получать постоянную зарплату, находясь при этом в комфортных условиях.

На оплату заказов будет влиять также тип материала, с которым предстоит работать. Если это технические тексты, для которых нужно хорошее знание терминов и деталей, они естественно будут оплачиваться дороже.

Для увеличения дохода, нужно постоянно повышать свою квалификацию. Это можно делать как самостоятельно, так и при помощи специальных курсов и тренингов.

Советы и рекомендации для начинающих переводчиков

Для тех, кто действительно хотел бы начать зарабатывать деньги с помощью перевода текстов, есть несколько простых советов. Эти рекомендации помогут вам выйти на желаемый уровень заработка:

● Работайте не только с российскими, но также с иностранными компаниями. Они предлагают гораздо большую оплату.

● Если у вас есть знания в какой-то технической сфере, ищите заказы именно по этой теме. Это поможет вам больше заработать.

● При переводе художественных текстов, больше обращайте внимание на смысл текста, а не на его дословный перевод.

● Старайтесь регулярно получать новые знания и всевозможные сертификаты, которые могли бы представить вас как более привлекательного исполнителя.

● Не работайте напрямую с непроверенными клиентами, старайтесь брать заказы только в рамках биржи.

● Выполняйте свою работу качественно и в срок. Пусть вы потратите больше времени, но сможете заработать себе хорошую репутацию.

Помните, что заработок на переводах текстов – это ответственная и сложная работа. Поэтому нужно обладать изрядной долей самодисциплины и усидчивости.

Повышайте квалификацию, ищите постоянных заказчиков, и вы легко сможете обеспечить себя достойным заработком.

С Уважением, Александр.

Ссылка на основную публикацию